TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:10:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1441《薩婆多部毘尼摩得勒伽》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1441《Tát Bà Đa Bộ Tì Ni Ma Đắc Lặc Già 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1441 薩婆多部毘尼摩得勒伽 # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1441 Tát Bà Đa Bộ Tì Ni Ma Đắc Lặc Già # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1441   No. 1441 薩婆多部毘尼摩得勒伽卷第一 Tát Bà Đa Bộ Tì Ni Ma Đắc Lặc Già quyển đệ nhất     宋元嘉年僧伽跋摩譯     tống nguyên gia niên tăng già bạt ma dịch   初毘尼眾事分 問波羅夷戒   sơ tỳ ni chúng sự phần  vấn ba-la-di giới  前頂禮世尊  法王聖種生  tiền đảnh lễ Thế Tôn   pháp vương thánh chủng sanh  降伏諸惡行  善調諸弟子  hàng phục chư ác hạnh/hành/hàng   thiện điều chư đệ-tử  毘尼為最勝  我今說少分  tỳ ni vi/vì/vị tối thắng   ngã kim thuyết thiểu phần  如樹根為本  枝葉依彼增  như thụ/thọ căn vi/vì/vị bổn   chi diệp y bỉ tăng  一切善法聚  毘尼為根本  nhất thiết thiện pháp tụ   tỳ ni vi/vì/vị căn bản  大覺之所說  如堤塘防水  đại giác chi sở thuyết   như đê đường phòng thủy  大駛流不壞  如是毘尼堤  Đại sử lưu bất hoại   như thị tỳ ni đê  防諸惡戒水  佛及諸菩薩  phòng chư ác giới thủy   Phật cập chư Bồ-tát  最為人中尊  辟支佛清淨  tối vi/vì/vị nhân trung tôn   Bích Chi Phật thanh tịnh  牟尼諸弟子  應供阿羅漢  Mâu Ni chư đệ-tử   Ứng-Cúng A-la-hán  亦說毘尼因  以離諸有縛  diệc thuyết tỳ ni nhân   dĩ ly chư hữu phược  今離及當離  皆住毘尼中  kim ly cập đương ly   giai trụ/trú tỳ ni trung  離是無解脫  是故精勤學  ly thị vô giải thoát   thị cố tinh cần học  聖眾和合住  諸佛祕密藏  Thánh chúng hòa hợp trụ/trú   chư Phật bí mật tạng  在世常不滅  法燈照世間  tại thế thường bất diệt   pháp đăng chiếu thế gian  離則不寂滅  ly tức bất tịch diệt 問犯毘尼罪作無作耶。答犯罪。 vấn phạm tỳ ni tội tác vô tác da 。đáp phạm tội 。 作無作色非色耶。答是。色可見不可見耶。 tác vô tác sắc phi sắc da 。đáp thị 。sắc khả kiến bất khả kiến da 。 答或可見或不可見。云何可見。謂身作。云何不可見。 đáp hoặc khả kiến hoặc bất khả kiến 。vân hà khả kiến 。vị thân tác 。vân hà bất khả kiến 。 謂身無作及口作無作有對無對耶。 vị thân vô tác cập khẩu tác vô tác hữu đối vô đối da 。 答若作是有對無作是無對。有漏無漏耶。答有漏。 đáp nhược/nhã tác thị hữu đối vô tác thị vô đối 。hữu lậu vô lậu da 。đáp hữu lậu 。 有為無為耶。答有為。世間法出世間法耶。 hữu vi vô vi/vì/vị da 。đáp hữu vi 。thế gian pháp xuất thế gian pháp da 。 答世間法。陰攝不攝耶。答陰攝。界攝不攝耶。 đáp thế gian pháp 。uẩn nhiếp bất nhiếp da 。đáp uẩn nhiếp 。giới nhiếp bất nhiếp da 。 答界攝。 đáp giới nhiếp 。 問罪受不受耶。 vấn tội thọ/thụ bất thọ/thụ da 。 答不受(此受如不離根受之也)從受生非受生耶。 đáp bất thọ/thụ (thử thọ/thụ như bất ly căn thọ/thụ chi dã )tùng thọ sanh phi thọ sanh da 。 答從受生(此受四受之受也)四大造非四大造耶。答四大造。從結生非結生耶。答從結生。 đáp tùng thọ sanh (thử thọ/thụ tứ thọ/thụ chi thọ/thụ dã )tứ đại tạo phi tứ đại tạo da 。đáp tứ đại tạo 。tùng kết sanh phi kết sanh da 。đáp tùng kết sanh 。 記無記耶。答或記或無記。 kí vô kí da 。đáp hoặc kí hoặc vô kí 。 云何記佛所結戒故犯。云何無記佛所結戒不故犯。 vân hà kí Phật sở kết giới cố phạm 。vân hà vô kí Phật sở kết giới bất cố phạm 。 隱沒不隱沒耶。答或隱沒或不隱沒。 ẩn một bất ẩn một da 。đáp hoặc ẩn một hoặc bất ẩn một 。 云何隱沒佛所結戒故犯。云何不隱沒佛所結戒不故犯。 vân hà ẩn một Phật sở kết giới cố phạm 。vân hà bất ẩn một Phật sở kết giới bất cố phạm 。 如隱沒不隱沒。穢污不穢污亦如是。 như ẩn một bất ẩn một 。uế ô bất uế ô diệc như thị 。 染污不染污耶。答染污。依家不依家耶。答依家。 nhiễm ô bất nhiễm ô da 。đáp nhiễm ô 。y gia bất y gia da 。đáp y gia 。 問罪有諍無諍耶。答有諍。有緣無緣耶。 vấn tội hữu tránh vô tránh da 。đáp hữu tránh 。hữu duyên vô duyên da 。 答無緣。心非心耶。答非心。心數非心數耶。 đáp vô duyên 。tâm phi tâm da 。đáp phi tâm 。tâm số phi tâm số da 。 答非心數。有報無報耶。答或有報或無報。 đáp phi tâm số 。hữu báo vô báo da 。đáp hoặc hữu báo hoặc vô báo 。 云何有報有記犯。云何無報無記犯。業非業耶。 vân hà hữu báo hữu kí phạm 。vân hà vô báo vô kí phạm 。nghiệp phi nghiệp da 。 答是業。內入外入耶。答外入。過去未來現在耶。 đáp thị nghiệp 。nội nhập ngoại nhập da 。đáp ngoại nhập 。quá khứ vị lai hiện tại da 。 答或過去或未來或現在。云何過去。 đáp hoặc quá khứ hoặc vị lai hoặc hiện tại 。vân hà quá khứ 。 若犯罪竟已懺悔是過去。云何未來。 nhược/nhã phạm tội cánh dĩ sám hối thị quá khứ 。vân hà vị lai 。 若未犯罪必當犯是未來。云何現在。 nhược/nhã vị phạm tội tất đương phạm thị vị lai 。vân hà hiện tại 。 若犯罪不發露悔過是現在。問罪為善不善無記耶。答或不善無記。 nhược/nhã phạm tội bất phát lộ hối quá thị hiện tại 。vấn tội vi/vì/vị thiện bất thiện vô kí da 。đáp hoặc bất thiện vô kí 。 云何不善佛所結戒故犯。 vân hà bất thiện Phật sở kết giới cố phạm 。 云何無記佛所結戒不故犯。記無記前已說。 vân hà vô kí Phật sở kết giới bất cố phạm 。kí vô kí tiền dĩ thuyết 。 為欲界色界無色界攝耶。答欲界攝。 vi/vì/vị dục giới sắc giới vô sắc giới nhiếp da 。đáp dục giới nhiếp 。 為學無學非學非無學耶。答非學非無學。見斷修斷無斷耶。答修斷。 vi/vì/vị học vô học phi học phi vô học da 。đáp phi học phi vô học 。kiến đoạn tu đoạn vô đoạn da 。đáp tu đoạn 。 為身為口為意罪耶。答或身或口。云何身。 vi/vì/vị thân vi/vì/vị khẩu vi/vì/vị ý tội da 。đáp hoặc thân hoặc khẩu 。vân hà thân 。 若比丘故奪眾生命。偷盜。作婬摩觸。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố đoạt chúng sanh mạng 。thâu đạo 。tác dâm ma xúc 。 身故出精。殺草木自手掘地。非時食飲酒等。 thân cố xuất tinh 。sát thảo mộc tự thủ quật địa 。phi thời thực ẩm tửu đẳng 。 此是身罪。云何口罪。若比丘空無所有說過人法。 thử thị thân tội 。vân hà khẩu tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo không vô sở hữu thuyết quá nhân pháp 。 共女人麁惡語無淨人。為女說法等。是口罪。 cọng nữ nhân thô ác ngữ vô tịnh nhân 。vi/vì/vị nữ thuyết Pháp đẳng 。thị khẩu tội 。 無獨心犯罪。 vô độc tâm phạm tội 。 問頗有行此事犯罪即行此事不犯耶。答或有犯或不犯。云何犯。 vấn pha hữu hạnh/hành/hàng thử sự phạm tội tức hạnh/hành/hàng thử sự bất phạm da 。đáp hoặc hữu phạm hoặc bất phạm 。vân hà phạm 。 如比丘不受迦絺那衣。受畜長衣。別眾食處處食。 như Tỳ-kheo bất thọ/thụ Ca hi na y 。thọ/thụ súc trường/trưởng y 。biệt chúng thực/tự xứ xứ thực/tự 。 不白入聚落等。隨其事犯罪。云何不犯。 bất bạch nhập tụ lạc đẳng 。tùy kỳ sự phạm tội 。vân hà bất phạm 。 若比丘受迦絺那衣。隨意畜衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。tùy ý súc y 。 別眾食處處食。不白入聚落。隨其事不犯。 biệt chúng thực/tự xứ xứ thực/tự 。bất bạch nhập tụ lạc 。tùy kỳ sự bất phạm 。 是故即行此事犯不犯。 thị cố tức hạnh/hành/hàng thử sự phạm bất phạm 。 問頗有作此羯磨犯即作此羯磨不犯耶。答有如比丘不見擯。惡邪不除擯。 vấn pha hữu tác thử Yết-ma phạm tức tác thử Yết-ma bất phạm da 。đáp hữu như Tỳ-kheo bất kiến bấn 。ác tà bất trừ bấn 。 向諸比丘。下意調伏隨順。諸比丘界外為出罪。 hướng chư Tỳ-kheo 。hạ ý điều phục tùy thuận 。chư Tỳ-kheo giới ngoại vi/vì/vị xuất tội 。 隨其事犯。云何不犯。如比丘作不見擯。 tùy kỳ sự phạm 。vân hà bất phạm 。như Tỳ-kheo tác bất kiến bấn 。 惡邪不除擯。是比丘向諸比丘。 ác tà bất trừ bấn 。thị Tỳ-kheo hướng chư Tỳ-kheo 。 下意調伏隨順。諸比丘界內為出罪不犯。 hạ ý điều phục tùy thuận 。chư Tỳ-kheo giới nội vi/vì/vị xuất tội bất phạm 。 是故行此羯磨犯不犯。問頗有說羯磨犯。 thị cố hạnh/hành/hàng thử Yết-ma phạm bất phạm 。vấn pha hữu thuyết Yết-ma phạm 。 即說此羯磨不犯耶。答有。云何說羯磨犯。如比丘不見擯。 tức thuyết thử Yết-ma bất phạm da 。đáp hữu 。vân hà thuyết Yết-ma phạm 。như Tỳ-kheo bất kiến bấn 。 惡邪不除擯。是比丘向諸比丘。 ác tà bất trừ bấn 。thị Tỳ-kheo hướng chư Tỳ-kheo 。 下意調伏隨順。諸比丘界外與出罪已。共食共住共宿。 hạ ý điều phục tùy thuận 。chư Tỳ-kheo giới ngoại dữ xuất tội dĩ 。cọng thực/tự cộng trụ cọng tú 。 諸比丘問是比丘言。汝長老。 chư Tỳ-kheo vấn thị Tỳ-kheo ngôn 。nhữ Trưởng-lão 。 是比丘不見擯。惡邪不除擯。 thị Tỳ-kheo bất kiến bấn 。ác tà bất trừ bấn 。 汝等莫與是比丘共食共住共宿。彼答言。是長老比丘下意調伏隨順。 nhữ đẳng mạc dữ thị Tỳ-kheo cọng thực/tự cộng trụ cọng tú 。bỉ đáp ngôn 。thị Trưởng-lão Tỳ-kheo hạ ý điều phục tùy thuận 。 我等已界外與出罪。隨其事犯。云何不犯。 ngã đẳng dĩ giới ngoại dữ xuất tội 。tùy kỳ sự phạm 。vân hà bất phạm 。 諸比丘擯不見擯。惡邪不除擯。 chư Tỳ-kheo bấn bất kiến bấn 。ác tà bất trừ bấn 。 比丘是比丘向諸比丘。下意調伏隨順。 Tỳ-kheo thị Tỳ-kheo hướng chư Tỳ-kheo 。hạ ý điều phục tùy thuận 。 諸比丘界內與出罪已。共食共住共宿。諸比丘語是比丘言。 chư Tỳ-kheo giới nội dữ xuất tội dĩ 。cọng thực/tự cộng trụ cọng tú 。chư Tỳ-kheo ngữ thị Tỳ-kheo ngôn 。 此長老比丘不見擯。如上說。諸比丘答言。 thử Trưởng-lão Tỳ-kheo bất kiến bấn 。như thượng thuyết 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。 此長老比丘下意調伏隨順已與出罪。 thử Trưởng-lão Tỳ-kheo hạ ý điều phục tùy thuận dĩ dữ xuất tội 。 諸比丘問言何處。答言。界內出。界內出罪不犯。 chư Tỳ-kheo vấn ngôn hà xứ/xử 。đáp ngôn 。giới nội xuất 。giới nội xuất tội bất phạm 。 是故即說此羯磨犯不犯。 thị cố tức thuyết thử Yết-ma phạm bất phạm 。 問頗有說犯。說不說亦犯耶。答有。 vấn pha hữu thuyết phạm 。thuyết bất thuyết diệc phạm da 。đáp hữu 。 云何說犯若比丘於五篇戒。一一犯已自說犯。 vân hà thuyết phạm nhược/nhã Tỳ-kheo ư ngũ thiên giới 。nhất nhất phạm dĩ tự thuyết phạm 。 是名說犯。云何說不說犯。若比丘於五篇戒。 thị danh thuyết phạm 。vân hà thuyết bất thuyết phạm 。nhược/nhã Tỳ-kheo ư ngũ thiên giới 。 一一犯已。或說或不說亦故犯。是故說不說犯。 nhất nhất phạm dĩ 。hoặc thuyết hoặc bất thuyết diệc cố phạm 。thị cố thuyết bất thuyết phạm 。 問頗有犯自說犯。他說犯耶。答有。 vấn pha hữu phạm tự thuyết phạm 。tha thuyết phạm da 。đáp hữu 。 云何自說犯。若比丘於五篇戒中。若一一犯已向他說。 vân hà tự thuyết phạm 。nhược/nhã Tỳ-kheo ư ngũ thiên giới trung 。nhược/nhã nhất nhất phạm dĩ hướng tha thuyết 。 是名自說犯。云何他說犯。 thị danh tự thuyết phạm 。vân hà tha thuyết phạm 。 如諸比丘信可信優婆夷語。如法治比丘。是名他說犯。 như chư Tỳ-kheo tín khả tín ưu-bà-di ngữ 。như pháp trì Tỳ-kheo 。thị danh tha thuyết phạm 。 問頗有憶犯不憶亦犯耶。答有。云何憶犯。 vấn pha hữu ức phạm bất ức diệc phạm da 。đáp hữu 。vân hà ức phạm 。 若比丘於五篇戒中。一一犯已或都憶或少憶。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư ngũ thiên giới trung 。nhất nhất phạm dĩ hoặc đô ức hoặc thiểu ức 。 是名憶犯。云何不憶犯。若比丘於五篇戒。 thị danh ức phạm 。vân hà bất ức phạm 。nhược/nhã Tỳ-kheo ư ngũ thiên giới 。 一一犯已都不憶或少不憶是名不憶犯。 nhất nhất phạm dĩ đô bất ức hoặc thiểu bất ức thị danh bất ức phạm 。 問頗有現前犯不現前犯耶。答有。 vấn pha hữu hiện tiền phạm bất hiện tiền phạm da 。đáp hữu 。 云何現前犯。若現在前犯罪。云何不現前犯。 vân hà hiện tiền phạm 。nhược/nhã hiện tại tiền phạm tội 。vân hà bất hiện tiền phạm 。 謂現前不犯罪。 vị hiện tiền bất phạm tội 。 問頗有犯惡邪見罪不共住。 vấn pha hữu phạm ác tà kiến tội bất cộng trụ 。 即以此事種種不共住耶。答有。如不見擯惡邪不除。 tức dĩ thử sự chủng chủng bất cộng trụ da 。đáp hữu 。như bất kiến bấn ác tà bất trừ 。 問頗有作此羯磨不共住。 vấn pha hữu tác thử Yết-ma bất cộng trụ 。 即作此羯磨種種不共住耶。答有。如前說。 tức tác thử Yết-ma chủng chủng bất cộng trụ da 。đáp hữu 。như tiền thuyết 。 問頗有說羯磨不共住。 vấn pha hữu thuyết Yết-ma bất cộng trụ 。 即說此羯磨種種不共住耶。答有。如上廣說。 tức thuyết thử Yết-ma chủng chủng bất cộng trụ da 。đáp hữu 。như thượng quảng thuyết 。 問頗有自言不共住。自言種種不共住耶。 vấn pha hữu tự ngôn bất cộng trụ 。tự ngôn chủng chủng bất cộng trụ da 。 答有。此事應廣說。 đáp hữu 。thử sự ưng quảng thuyết 。 問頗有犯事僧作羯磨。 vấn pha hữu phạm sự tăng tác Yết-ma 。 即以此事眾多比丘若二若一得作羯磨耶。答有。 tức dĩ thử sự chúng đa Tỳ-kheo nhược/nhã nhị nhược/nhã nhất đắc tác Yết-ma da 。đáp hữu 。 云何比丘犯罪僧作羯磨。若比丘尼僧與比丘作。 vân hà Tỳ-kheo phạm tội tăng tác Yết-ma 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tăng dữ Tỳ-kheo tác 。 不禮拜羯磨不共語羯磨。不供養羯磨。是名僧作羯磨。 bất lễ bái Yết-ma bất cộng ngữ Yết-ma 。bất cúng dường Yết-ma 。thị danh tăng tác Yết-ma 。 眾多二一比丘亦如是。 chúng đa nhị nhất Tỳ-kheo diệc như thị 。 問頗有即以此事作苦切羯磨。 vấn pha hữu tức dĩ thử sự tác khổ thiết Yết-ma 。 即以此事作驅出羯磨。即以此事作擯羯磨。折伏羯磨耶。 tức dĩ thử sự tác khu xuất Yết-ma 。tức dĩ thử sự tác bấn Yết-ma 。chiết phục Yết-ma da 。 答有。義說得彼三句五句。如修多羅說。 đáp hữu 。nghĩa thuyết đắc bỉ tam cú ngũ cú 。như tu-đa-la thuyết 。 不成作苦切異驅出異。擯異折伏異。 bất thành tác khổ thiết dị khu xuất dị 。bấn dị chiết phục dị 。 餘三作句亦如是。 dư tam tác cú diệc như thị 。 問頗有犯此事。波羅夷。即犯此事。 vấn pha hữu phạm thử sự 。ba-la-di 。tức phạm thử sự 。 僧伽婆尸沙耶。答有。若比丘尼摩觸身。波羅夷。 tăng già bà thi sa da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tì-kheo-ni ma xúc thân 。ba-la-di 。 比丘摩觸僧伽婆尸沙。 Tỳ-kheo ma xúc tăng già bà thi sa 。 問頗有犯是事。波羅夷。即犯此事。波夜提耶。 vấn pha hữu phạm thị sự 。ba-la-di 。tức phạm thử sự 。ba-dạ-đề da 。 答有。比丘尼覆藏麁罪。波羅夷。 đáp hữu 。Tì-kheo-ni phước tạng thô tội 。ba-la-di 。 比丘覆藏麁罪。波夜提。 Tỳ-kheo phước tạng thô tội 。ba-dạ-đề 。 問頗有犯是事。得波羅夷。即犯此事。 vấn pha hữu phạm thị sự 。đắc ba-la-di 。tức phạm thử sự 。 突吉羅耶。答有。若比丘尼隨順擯比丘。得波羅夷。 đột cát la da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tùy thuận bấn Tỳ-kheo 。đắc ba-la-di 。 比丘隨順擯比丘。突吉羅。 Tỳ-kheo tùy thuận bấn Tỳ-kheo 。đột cát la 。 問頗有行此事。犯僧伽婆尸沙。即行此事。 vấn pha hữu hạnh/hành/hàng thử sự 。phạm tăng già bà thi sa 。tức hạnh/hành/hàng thử sự 。 犯波夜提耶。答有。若比丘故出精。 phạm ba-dạ-đề da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố xuất tinh 。 僧伽婆尸沙。比丘尼故出精。波夜提。 tăng già bà thi sa 。Tì-kheo-ni cố xuất tinh 。ba-dạ-đề 。 問頗有行此事。犯僧伽婆尸沙。即行此事。 vấn pha hữu hạnh/hành/hàng thử sự 。phạm tăng già bà thi sa 。tức hạnh/hành/hàng thử sự 。 犯突吉羅耶。答有。若比丘尼勸比丘尼染污心。 phạm đột cát la da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tì-kheo-ni khuyến Tì-kheo-ni nhiễm ô tâm 。 男子邊受衣食等。僧伽婆尸沙。 nam tử biên thọ/thụ y thực đẳng 。tăng già bà thi sa 。 比丘勸犯突吉羅。 Tỳ-kheo khuyến phạm đột cát la 。 問頗有行此事。犯波夜提。即行此事。 vấn pha hữu hạnh/hành/hàng thử sự 。phạm ba-dạ-đề 。tức hạnh/hành/hàng thử sự 。 犯波羅提提舍尼耶。答有。若比丘尼索美食。 phạm Ba la đề đề xá ni da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tác/sách mỹ thực/tự 。 犯波羅提提舍尼。比丘。犯波夜提。 phạm Ba la đề đề xá ni 。Tỳ-kheo 。phạm ba-dạ-đề 。 問頗有行此事。犯波夜提。即行此事。 vấn pha hữu hạnh/hành/hàng thử sự 。phạm ba-dạ-đề 。tức hạnh/hành/hàng thử sự 。 犯突吉羅耶。答有。若比丘尼淨生草上大小便。 phạm đột cát la da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tịnh sanh thảo thượng Đại tiểu tiện 。 波夜提。比丘突吉羅。 ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 問頗有行此事。污染比丘尼。不得出家。 vấn pha hữu hạnh/hành/hàng thử sự 。ô nhiễm Tì-kheo-ni 。bất đắc xuất gia 。 不得受具足戒。即行此事。污染比丘尼。 bất đắc thọ/thụ cụ túc giới 。tức hạnh/hành/hàng thử sự 。ô nhiễm Tì-kheo-ni 。 得與出家。得與受具足戒耶。答有。 đắc dữ xuất gia 。đắc dữ thọ/thụ cụ túc giới da 。đáp hữu 。 非梵行污染比丘尼。此人不得與出家。不得與受具足戒。 phi phạm hạnh ô nhiễm Tì-kheo-ni 。thử nhân bất đắc dữ xuất gia 。bất đắc dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 身摩觸污染比丘尼者。此人得與出家。 thân ma xúc ô nhiễm Tì-kheo-ni giả 。thử nhân đắc dữ xuất gia 。 得與受具足戒。 đắc dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 問賊住人不得與出家受具足戒。 vấn tặc trụ nhân bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 頗有行此事。得與出家受具足戒耶。答有。 pha hữu hạnh/hành/hàng thử sự 。đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới da 。đáp hữu 。 若經二三布薩羯磨者。此人不得與出家受具足戒。 nhược/nhã Kinh nhị tam bố tát Yết-ma giả 。thử nhân bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 若經一布薩或不經者。 nhược/nhã Kinh nhất bố tát hoặc bất Kinh giả 。 此人應與出家受具足戒。 thử nhân ưng dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 問破僧人不得與出家受具足戒。 vấn phá tăng nhân bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 頗有即行此事。得與出家受具足戒耶。答有。 pha hữu tức hạnh/hành/hàng thử sự 。đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới da 。đáp hữu 。 非法想破僧者。不得與出家受具足戒法想破僧者。 phi pháp tưởng phá tăng giả 。bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới pháp tưởng phá tăng giả 。 得與出家受具足戒。 đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 問若人殺母不得與出家受具足戒。 vấn nhược/nhã nhân sát mẫu bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 即行此事。得與出家受具足戒耶。答有。 tức hạnh/hành/hàng thử sự 。đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới da 。đáp hữu 。 若作母想殺者。不得與出家受具足戒。若作餘想殺者。 nhược/nhã tác mẫu tưởng sát giả 。bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã tác dư tưởng sát giả 。 得與出家受具足戒。 đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 如殺母殺父阿羅漢亦如是。 như sát mẫu sát phụ A-la-hán diệc như thị 。 優波離問佛言。世尊。 ưu ba ly vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。 有善心殺母不善無記心殺母耶。佛語優波離。 hữu thiện tâm sát mẫu bất thiện vô kí tâm sát mẫu da 。Phật ngữ ưu ba ly 。 有善心殺母不善心無記心殺母。云何善心殺母。 hữu thiện tâm sát mẫu bất thiện tâm vô kí tâm sát mẫu 。vân hà thiện tâm sát mẫu 。 若母重病莫令久受苦惱故奪命。是名善心殺母。 nhược/nhã mẫu trọng bệnh mạc lệnh cửu thọ khổ não cố đoạt mạng 。thị danh thiện tâm sát mẫu 。 云何不善心殺母。若為財物若為妻子故。故奪母命。 vân hà bất thiện tâm sát mẫu 。nhược/nhã vi/vì/vị tài vật nhược/nhã vi/vì/vị thê tử cố 。cố đoạt mẫu mạng 。 是名不善心殺母。云何無記心殺母。 thị danh bất thiện tâm sát mẫu 。vân hà vô kí tâm sát mẫu 。 或斫樹斫壁斫地而誤殺母。是名無記心殺母。 hoặc chước thụ/thọ chước bích chước địa nhi ngộ sát mẫu 。thị danh vô kí tâm sát mẫu 。 又復問佛言。善心殺母。得波羅夷得逆罪耶。 hựu phục vấn Phật ngôn 。thiện tâm sát mẫu 。đắc ba-la-di đắc nghịch tội da 。 又復善心殺母。不犯波羅夷不得逆罪耶。 hựu phục thiện tâm sát mẫu 。bất phạm ba-la-di bất đắc nghịch tội da 。 佛言有。云何善心殺母。得波羅夷。得逆罪。 Phật ngôn hữu 。vân hà thiện tâm sát mẫu 。đắc ba-la-di 。đắc nghịch tội 。 若母重病如前說。是名善心殺母。得波羅夷。 nhược/nhã mẫu trọng bệnh như tiền thuyết 。thị danh thiện tâm sát mẫu 。đắc ba-la-di 。 隨得逆罪。云何善心殺母。不得波羅夷。 tùy đắc nghịch tội 。vân hà thiện tâm sát mẫu 。bất đắc ba-la-di 。 不得逆罪。若母病使母服藥時。藥等因是命終。 bất đắc nghịch tội 。nhược/nhã mẫu bệnh sử mẫu phục dược thời 。dược đẳng nhân thị mạng chung 。 不犯波羅夷。不得逆罪。 bất phạm ba-la-di 。bất đắc nghịch tội 。 又復問佛言。不善心殺母。犯波羅夷。 hựu phục vấn Phật ngôn 。bất thiện tâm sát mẫu 。phạm ba-la-di 。 得逆罪。不善心殺母。不得波羅夷不得逆罪耶。 đắc nghịch tội 。bất thiện tâm sát mẫu 。bất đắc ba-la-di bất đắc nghịch tội da 。 佛言有。云何不善心殺母。得波羅夷。得逆罪。 Phật ngôn hữu 。vân hà bất thiện tâm sát mẫu 。đắc ba-la-di 。đắc nghịch tội 。 若為財物等故如前說。云何不善心殺母。 nhược/nhã vi/vì/vị tài vật đẳng cố như tiền thuyết 。vân hà bất thiện tâm sát mẫu 。 不得波羅夷。不得逆罪。若殺他母羊母鹿母等。 bất đắc ba-la-di 。bất đắc nghịch tội 。nhược/nhã sát tha mẫu dương mẫu Lộc mẫu đẳng 。 是不善心殺母。不得波羅夷。不得逆罪。 thị bất thiện tâm sát mẫu 。bất đắc ba-la-di 。bất đắc nghịch tội 。 又復問佛言。無記心殺母。犯波羅夷。得逆罪。 hựu phục vấn Phật ngôn 。vô kí tâm sát mẫu 。phạm ba-la-di 。đắc nghịch tội 。 無記心殺母。不得波羅夷不得逆罪耶。 vô kí tâm sát mẫu 。bất đắc ba-la-di bất đắc nghịch tội da 。 佛言有。云何無記心殺母。得波羅夷。得逆罪。 Phật ngôn hữu 。vân hà vô kí tâm sát mẫu 。đắc ba-la-di 。đắc nghịch tội 。 先作殺母方便眠後母死。得波羅夷。得逆罪。 tiên tác sát mẫu phương tiện miên hậu mẫu tử 。đắc ba-la-di 。đắc nghịch tội 。 是無記心殺母。得波羅夷。得逆罪。 thị vô kí tâm sát mẫu 。đắc ba-la-di 。đắc nghịch tội 。 云何無記心殺母。不得波羅夷。不得逆罪。 vân hà vô kí tâm sát mẫu 。bất đắc ba-la-di 。bất đắc nghịch tội 。 若斫樹等如前說。是無記心殺母。不得波羅夷。 nhược/nhã chước thụ/thọ đẳng như tiền thuyết 。thị vô kí tâm sát mẫu 。bất đắc ba-la-di 。 不得逆罪。 bất đắc nghịch tội 。 又復問佛言。共住淨行比丘在界內不和合。 hựu phục vấn Phật ngôn 。cộng trụ tịnh hạnh Tỳ-kheo tại giới nội bất hòa hợp 。 僧作羯磨成作羯磨不犯耶。佛言有。 tăng tác Yết-ma thành tác Yết-ma bất phạm da 。Phật ngôn hữu 。 如來阿羅呵三藐三佛馱。 Như Lai A-la-ha tam miểu tam Phật Đà 。 又問。頗有比丘五種說波羅提木叉。 hựu vấn 。pha hữu Tỳ-kheo ngũ chủng thuyết Ba la đề mộc xoa 。 一一說波羅提木叉。作布薩成作布薩耶。答有。 nhất nhất thuyết Ba la đề mộc xoa 。tác bố tát thành tác bố tát da 。đáp hữu 。 謂三語布薩。 vị tam ngữ bố tát 。 又問。如佛所說。白衣在僧中僧作布薩。 hựu vấn 。như Phật sở thuyết 。bạch y tại tăng trung tăng tác bố tát 。 說波羅提木叉。成說波羅提木叉不犯戒耶。答有。 thuyết Ba la đề mộc xoa 。thành thuyết Ba la đề mộc xoa bất phạm giới da 。đáp hữu 。 瓶沙王因緣此中應廣說。 bình sa Vương nhân duyên thử trung ưng quảng thuyết 。 問頗有善心犯戒。不善心犯戒。 vấn pha hữu thiện tâm phạm giới 。bất thiện tâm phạm giới 。 無記心犯戒耶。答有。云何善心犯戒。 vô kí tâm phạm giới da 。đáp hữu 。vân hà thiện tâm phạm giới 。 如新出家比丘未知戒相。自手淨地拔生草。 như tân xuất gia Tỳ-kheo vị tri giới tướng 。tự thủ tịnh địa bạt sanh thảo 。 若經行處採花髻鬘。此善心犯戒。云何不善心犯戒。 nhược/nhã kinh hành xứ/xử thải hoa kế man 。thử thiện tâm phạm giới 。vân hà bất thiện tâm phạm giới 。 佛所結戒故犯。云何無記心犯戒。 Phật sở kết giới cố phạm 。vân hà vô kí tâm phạm giới 。 佛所結戒不故犯。 Phật sở kết giới bất cố phạm 。 問阿羅漢善心犯戒。不善無記心犯戒耶。 vấn A-la-hán thiện tâm phạm giới 。bất thiện vô kí tâm phạm giới da 。 答有。若阿羅漢犯戒一切皆無記心犯。 đáp hữu 。nhược/nhã A-la-hán phạm giới nhất thiết giai vô kí tâm phạm 。 云何無記心犯戒。若阿羅漢眠已有人舉著高床上。 vân hà vô kí tâm phạm giới 。nhược/nhã A-la-hán miên dĩ hữu nhân cử trước/trứ cao sàng thượng 。 或女人盜入房宿。 hoặc nữ nhân đạo nhập phòng tú 。 與未受具戒人二夜宿已後。復盜入宿。是名無記心犯戒。 dữ vị thọ cụ giới nhân nhị dạ tú dĩ hậu 。phục đạo nhập tú 。thị danh vô kí tâm phạm giới 。 問若破僧一切皆一劫壽耶。 vấn nhược/nhã phá tăng nhất thiết giai nhất kiếp thọ da 。 若壽一劫皆悉破僧耶。作四句。或破僧非一劫壽。 nhược/nhã thọ nhất kiếp giai tất phá tăng da 。tác tứ cú 。hoặc phá tăng phi nhất kiếp thọ 。 或一劫壽非破僧。或破僧亦一劫壽。 hoặc nhất kiếp thọ phi phá tăng 。hoặc phá tăng diệc nhất kiếp thọ 。 或非破僧非一劫壽。云何破僧非一劫壽。若法想破僧。 hoặc phi phá tăng phi nhất kiếp thọ 。vân hà phá tăng phi nhất kiếp thọ 。nhược/nhã pháp tưởng phá tăng 。 云何一劫壽非破僧。伊羅龍王。善建立龍王。 vân hà nhất kiếp thọ phi phá tăng 。y La long Vương 。thiện kiến lập long Vương 。 摩那斯龍王。今婆羅龍王。欝多羅龍王。 Ma na tư long Vương 。kim Bà la long Vương 。uất Ta-la long Vương 。 提梨咤龍王。迦羅龍王。難陀龍王。 Đề lê trá long Vương 。Ca la long Vương 。Nan-đà long Vương 。 鏂鉢難陀龍王。及梵富婆天。此一劫壽非破僧。 鏂bát Nan-đà long Vương 。cập phạm phú Bà Thiên 。thử nhất kiếp thọ phi phá tăng 。 云何一劫壽亦破僧謂調達。云何非破僧亦非一劫壽。 vân hà nhất kiếp thọ diệc phá tăng vị Điều đạt 。vân hà phi phá tăng diệc phi nhất kiếp thọ 。 除是句。問破僧不生一劫罪。或生一劫罪。 trừ thị cú 。vấn phá tăng bất sanh nhất kiếp tội 。hoặc sanh nhất kiếp tội 。 非破僧耶。答有。 phi phá tăng da 。đáp hữu 。 云何破僧不生一劫罪法想。破僧是法想。破僧不生一劫罪。 vân hà phá tăng bất sanh nhất kiếp tội pháp tưởng 。phá tăng thị pháp tưởng 。phá tăng bất sanh nhất kiếp tội 。 云何壽一劫罪。非破僧。伊羅龍王等。除梵富樓天。 vân hà thọ nhất kiếp tội 。phi phá tăng 。y La long Vương đẳng 。trừ phạm phú lâu Thiên 。 云何破僧亦生一劫罪。謂調達。 vân hà phá tăng diệc sanh nhất kiếp tội 。vị Điều đạt 。 云何非破僧不生一劫罪。除是句。 vân hà phi phá tăng bất sanh nhất kiếp tội 。trừ thị cú 。 問若破僧一切皆邪定耶。作四句。 vấn nhược/nhã phá tăng nhất thiết giai tà định da 。tác tứ cú 。 云何破僧非邪定法想破僧。云何邪定非破僧。 vân hà phá tăng phi tà định pháp tưởng phá tăng 。vân hà tà định phi phá tăng 。 謂殺母殺父阿羅漢。惡心出如來血。是邪定非破僧。 vị sát mẫu sát phụ A-la-hán 。ác tâm xuất Như Lai huyết 。thị tà định phi phá tăng 。 云何邪定亦破僧。謂調達。 vân hà tà định diệc phá tăng 。vị Điều đạt 。 云何非邪定非破僧。除是句。 vân hà phi tà định phi phá tăng 。trừ thị cú 。 問一切破僧明無明耶。作四句。 vấn nhất thiết phá tăng minh vô minh da 。tác tứ cú 。 云何非明非無明法想破僧。云何無明非明非破僧。 vân hà phi minh phi vô minh pháp tưởng phá tăng 。vân hà vô minh phi minh phi phá tăng 。 謂六師等。云何破僧亦明亦無明。謂調達。 vị lục sư đẳng 。vân hà phá tăng diệc minh diệc vô minh 。vị Điều đạt 。 云何非破僧非明非無明。除是句。 vân hà phi phá tăng phi minh phi vô minh 。trừ thị cú 。 又問佛言。世尊。 hựu vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。 唯比丘破僧非比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼耶。佛語優波離。 duy Tỳ-kheo phá tăng phi Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni da 。Phật ngữ ưu ba ly 。 比丘破僧非比丘尼。非式叉摩那。非沙彌沙彌尼。 Tỳ-kheo phá tăng phi Tì-kheo-ni 。phi thức xoa ma na 。phi sa di sa di ni 。 唯助破僧耳。 duy trợ phá tăng nhĩ 。 問唯比丘尼破比丘尼。 vấn duy Tì-kheo-ni phá Tì-kheo-ni 。 僧非比丘式叉摩那等。如前說。 tăng phi Tỳ-kheo thức xoa ma na đẳng 。như tiền thuyết 。 問破僧成就為罪成就耶。優波離。 vấn phá tăng thành tựu vi/vì/vị tội thành tựu da 。ưu ba ly 。 破僧成就破僧者。成就罪。破僧犯何等罪。謂偷羅遮。 phá tăng thành tựu phá tăng giả 。thành tựu tội 。phá tăng phạm hà đẳng tội 。vị thâu La già 。 破僧已懺悔何等罪。謂僧伽婆尸沙。 phá tăng dĩ sám hối hà đẳng tội 。vị tăng già bà thi sa 。 問若一切受法皆不共住耶。作四句。 vấn nhược/nhã nhất thiết thọ/thụ Pháp giai bất cộng trụ da 。tác tứ cú 。 云何受法非不共住。謂若受五法是受法非不共住。 vân hà thọ/thụ Pháp phi bất cộng trụ 。vị nhược/nhã thọ/thụ ngũ pháp thị thọ/thụ Pháp phi bất cộng trụ 。 云何不共住非受法。若犯。一一波羅夷罪。 vân hà bất cộng trụ phi thọ/thụ Pháp 。nhược/nhã phạm 。nhất nhất ba-la-di tội 。 不受五法是非受法是不共住。 bất thọ/thụ ngũ pháp thị phi thọ/thụ Pháp thị bất cộng trụ 。 云何受法亦不共住。謂受五法。犯一一波羅夷罪。 vân hà thọ/thụ Pháp diệc bất cộng trụ 。vị thọ/thụ ngũ pháp 。phạm nhất nhất ba-la-di tội 。 云何非受法亦非不共住。除是句。 vân hà phi thọ/thụ Pháp diệc phi bất cộng trụ 。trừ thị cú 。 問若一切受法皆種種不共住耶。作四句。 vấn nhược/nhã nhất thiết thọ/thụ Pháp giai chủng chủng bất cộng trụ da 。tác tứ cú 。 答有。云何種種不共住非受法。 đáp hữu 。vân hà chủng chủng bất cộng trụ phi thọ/thụ Pháp 。 謂不見擯惡邪不除擯。 vị bất kiến bấn ác tà bất trừ bấn 。 問頗有不共住。即一切種種不共住耶。 vấn pha hữu bất cộng trụ 。tức nhất thiết chủng chủng bất cộng trụ da 。 作四句。種種不共住非不共住。如惡邪不除。 tác tứ cú 。chủng chủng bất cộng trụ phi bất cộng trụ 。như ác tà bất trừ 。 問頗有擯羯磨。即墮羯磨耶。答有。 vấn pha hữu bấn Yết-ma 。tức đọa Yết-ma da 。đáp hữu 。 擯羯磨即墮羯磨。云何羯磨。云何羯磨事。 bấn Yết-ma tức đọa Yết-ma 。vân hà Yết-ma 。vân hà Yết-ma sự 。 所起罪是羯磨。懺悔是羯磨事。 sở khởi tội thị Yết-ma 。sám hối thị Yết-ma sự 。 云何迦絺那。云何受迦絺那。云何捨迦絺那。 vân hà Ca hi na 。vân hà thọ/thụ Ca hi na 。vân hà xả Ca hi na 。 謂衣是迦絺那。發起九種心。是受迦絺那。 vị y thị Ca hi na 。phát khởi cửu chủng tâm 。thị thọ/thụ Ca hi na 。 八事是捨迦絺那。 bát sự thị xả Ca hi na 。 問頗有取三錢犯波羅夷耶。答有。 vấn pha hữu thủ tam tiễn phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。 若迦梨仙直十二錢。 nhược/nhã Ca lê tiên trực thập nhị tiễn 。 問頗有取十錢或取五錢犯波羅夷耶。答有。若迦梨仙直四十錢。 vấn pha hữu thủ thập tiễn hoặc thủ ngũ tiễn phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。nhược/nhã Ca lê tiên trực tứ thập tiễn 。 或直二十錢。 hoặc trực nhị thập tiễn 。 問頗有減與犯減與不犯耶。答有。 vấn pha hữu giảm dữ phạm giảm dữ bất phạm da 。đáp hữu 。 下白減與犯波夜提。黑減不犯。 hạ bạch giảm dữ phạm ba-dạ-đề 。hắc giảm bất phạm 。 問頗有增益犯增益不犯耶。 vấn pha hữu tăng ích phạm tăng ích bất phạm da 。 答增黑犯波夜提。增白不犯。 đáp tăng hắc phạm ba-dạ-đề 。tăng bạch bất phạm 。 問頗有等量犯等量不犯耶。 vấn pha hữu đẳng lượng phạm đẳng lượng bất phạm da 。 答有佛衣等量犯波夜提。身等量不犯。 đáp hữu Phật y đẳng lượng phạm ba-dạ-đề 。thân đẳng lượng bất phạm 。 問頗有不作犯作不犯耶。答有。 vấn pha hữu bất tác phạm tác bất phạm da 。đáp hữu 。 得新衣不三壞色犯波夜提。壞色不犯。 đắc tân y bất tam hoại sắc phạm ba-dạ-đề 。hoại sắc bất phạm 。 問頗有比丘入初禪時。犯偷羅遮。 vấn pha hữu Tỳ-kheo nhập sơ Thiền thời 。phạm thâu La già 。 入已犯僧伽婆尸沙耶。答有。若比丘語餘比丘言。 nhập dĩ phạm tăng già bà thi sa da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ dư Tỳ-kheo ngôn 。 與我作房。作是語已。入初禪入已房成。 dữ ngã tác phòng 。tác thị ngữ dĩ 。nhập sơ Thiền nhập dĩ phòng thành 。 犯僧伽婆尸沙。入第二第三第四禪亦如是。 phạm tăng già bà thi sa 。nhập đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền diệc như thị 。 或非比丘時。犯比丘時淨。或比丘時犯非比丘時淨。 hoặc phi Tỳ-kheo thời 。phạm Tỳ-kheo thời tịnh 。hoặc Tỳ-kheo thời phạm phi Tỳ-kheo thời tịnh 。 云何非比丘時犯比丘時淨。 vân hà phi Tỳ-kheo thời phạm Tỳ-kheo thời tịnh 。 若比丘尼時犯不共僧伽婆尸沙。彼轉根作比丘得淨。 nhược/nhã Tì-kheo-ni thời phạm bất cộng tăng già bà thi sa 。bỉ chuyển căn tác Tỳ-kheo đắc tịnh 。 是非比丘時。犯比丘時淨。 thị phi Tỳ-kheo thời 。phạm Tỳ-kheo thời tịnh 。 云何比丘時犯非比丘時淨。若比丘犯不共僧伽婆尸沙。 vân hà Tỳ-kheo thời phạm phi Tỳ-kheo thời tịnh 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm bất cộng tăng già bà thi sa 。 彼轉根作比丘尼得淨。 bỉ chuyển căn tác Tì-kheo-ni đắc tịnh 。 問頗有不知時犯知時淨。 vấn pha hữu bất tri thời phạm tri thời tịnh 。 知時犯不知時淨耶。答有。云何不知時犯知時淨。 tri thời phạm bất tri thời tịnh da 。đáp hữu 。vân hà bất tri thời phạm tri thời tịnh 。 若比丘眠熟有人舉著高床上。如前說。 nhược/nhã Tỳ-kheo miên thục hữu nhân cử trước/trứ cao sàng thượng 。như tiền thuyết 。 彼覺已如法除滅。是名不知時犯知時淨。 bỉ giác dĩ như pháp trừ diệt 。thị danh bất tri thời phạm tri thời tịnh 。 云何知時犯不知時淨。若比丘犯僧伽婆尸沙。 vân hà tri thời phạm bất tri thời tịnh 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa 。 阿浮呵那時聞白已睡眠。眠中羯磨竟。 A phù ha na thời văn bạch dĩ thụy miên 。miên trung Yết-ma cánh 。 是名知時犯不知時淨。 thị danh tri thời phạm bất tri thời tịnh 。 問頗有一方便中犯三波羅夷耶。答有。 vấn pha hữu nhất phương tiện trung phạm tam ba-la-di da 。đáp hữu 。 若比丘語彼人言。汝知我說過人法。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ bỉ nhân ngôn 。nhữ tri ngã thuyết quá nhân pháp 。 殺某人盜某重物。是名一方便犯三波羅夷。 sát mỗ nhân đạo mỗ trọng vật 。thị danh nhất phương tiện phạm tam ba-la-di 。 問頗有比丘尼一方便犯四波羅夷耶。答有。 vấn pha hữu Tì-kheo-ni nhất phương tiện phạm tứ Ba la di da 。đáp hữu 。 如比丘尼共期。汝見我隨順擯比丘時。 như Tì-kheo-ni cọng kỳ 。nhữ kiến ngã tùy thuận bấn Tỳ-kheo thời 。 殺某人盜某重物。汝知我得羅漢。 sát mỗ nhân đạo mỗ trọng vật 。nhữ tri ngã đắc La-hán 。 是名比丘尼一方便犯四波羅夷。 thị danh Tì-kheo-ni nhất phương tiện phạm tứ Ba la di 。 問頗有比丘一坐處犯一切五篇戒耶。答有。 vấn pha hữu Tỳ-kheo nhất tọa xứ/xử phạm nhất thiết ngũ thiên giới da 。đáp hữu 。 若比丘學家中自手受佉陀尼蒲闍尼。 nhược/nhã Tỳ-kheo học gia trung tự thủ thọ/thụ khư-đà-ni bồ xà ni 。 犯波羅提提舍尼。偏刳食。犯突吉羅。 phạm Ba la đề đề xá ni 。Thiên khô thực/tự 。phạm đột cát la 。 無淨人為女說法過五六語。犯波夜提。向女人說麁惡語。 vô tịnh nhân vi/vì/vị nữ thuyết Pháp quá/qua ngũ lục ngữ 。phạm ba-dạ-đề 。hướng nữ nhân thuyết thô ác ngữ 。 犯僧伽婆尸沙。空無所有說過人法。 phạm tăng già bà thi sa 。không vô sở hữu thuyết quá nhân pháp 。 犯波羅夷。 phạm ba-la-di 。 問頗有比丘作一方便犯百千罪耶。答有。 vấn pha hữu Tỳ-kheo tác nhất phương tiện phạm bách thiên tội da 。đáp hữu 。 若比丘瞋恚若沙若豆散擲諸比丘隨所著。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân khuể nhược/nhã sa nhược/nhã đậu tán trịch chư Tỳ-kheo tùy sở trước/trứ 。 犯波夜提。 phạm ba-dạ-đề 。 問頗有比丘盜取重物離本處不犯波羅夷 vấn pha hữu Tỳ-kheo đạo thủ trọng vật ly bổn xứ bất phạm ba-la-di 耶。答有。若取非人重物。 da 。đáp hữu 。nhược/nhã thủ phi nhân trọng vật 。 問頗有比丘亦未曾犯戒乃至突吉羅是非比 vấn pha hữu Tỳ-kheo diệc vị tằng phạm giới nãi chí đột cát la thị phi bỉ 丘耶。答有。謂失根者。 khâu da 。đáp hữu 。vị thất căn giả 。 問頗有比丘尼未曾犯戒乃至突吉羅是非比 vấn pha hữu Tì-kheo-ni vị tằng phạm giới nãi chí đột cát la thị phi bỉ 丘尼耶。答有。謂失根者。 khâu ni da 。đáp hữu 。vị thất căn giả 。 問頗有比丘獨在房中。犯四波羅夷耶。答有。 vấn pha hữu Tỳ-kheo độc tại phòng trung 。phạm tứ Ba la di da 。đáp hữu 。 若比丘男根長自下部作婬。 nhược/nhã Tỳ-kheo nam căn trường/trưởng tự hạ bộ tác dâm 。 先作盜方便殺生。方便妄語方便我是阿羅漢。 tiên tác đạo phương tiện sát sanh 。phương tiện vọng ngữ phương tiện ngã thị A-la-hán 。 問頗有比丘在房中於彼失衣破安居耶。 vấn pha hữu Tỳ-kheo tại phòng trung ư bỉ thất y phá an cư da 。 答有。若比丘結坐已。 đáp hữu 。nhược/nhã Tỳ-kheo kết/kiết tọa dĩ 。 未自恣衣著床上不受七夜在空中明相出時。破安居失衣。 vị Tự Tứ y trước/trứ sàng thượng bất thọ/thụ thất dạ tại không trung minh tướng xuất thời 。phá an cư thất y 。 問頗有比丘殺比丘尼非母非阿羅漢。 vấn pha hữu Tỳ-kheo sát Tì-kheo-ni phi mẫu phi A-la-hán 。 犯波羅夷得逆罪耶。答有。若父出家受具足戒。 phạm ba-la-di đắc nghịch tội da 。đáp hữu 。nhược/nhã phụ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 轉根作比丘尼。 chuyển căn tác Tì-kheo-ni 。 問頗有比丘尼殺比丘非父非阿羅漢。 vấn pha hữu Tì-kheo-ni sát Tỳ-kheo phi phụ phi A-la-hán 。 得波羅夷得逆罪耶。答有。母出家受具足戒。 đắc ba-la-di đắc nghịch tội da 。đáp hữu 。mẫu xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 轉根作比丘。 chuyển căn tác Tỳ-kheo 。 問頗有比丘作非梵行。犯波羅夷。 vấn pha hữu Tỳ-kheo tác phi phạm hạnh 。phạm ba-la-di 。 作非梵行不犯波羅夷耶。答有。 tác phi phạm hạnh bất phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。 若生女人女根不壞作婬。犯波羅夷。若壞。不犯波羅夷。 nhược/nhã sanh nữ nhân nữ căn bất hoại tác dâm 。phạm ba-la-di 。nhược/nhã hoại 。bất phạm ba-la-di 。 問頗有盜犯波羅夷。盜不犯波羅夷耶。答有。 vấn pha hữu đạo phạm ba-la-di 。đạo bất phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。 若取人重物。犯波羅夷。若取非人重物。 nhược/nhã thủ nhân trọng vật 。phạm ba-la-di 。nhược/nhã thủ phi nhân trọng vật 。 不犯波羅夷。 bất phạm ba-la-di 。 問頗有殺人犯波羅夷。殺人不犯波羅夷耶。 vấn pha hữu sát nhân phạm ba-la-di 。sát nhân bất phạm ba-la-di da 。 答有。是人作人想殺。犯波羅夷。 đáp hữu 。thị nhân tác nhân tưởng sát 。phạm ba-la-di 。 若異想殺不犯。欲殺非人而殺人。不犯波羅夷。 nhược/nhã dị tưởng sát bất phạm 。dục sát phi nhân nhi sát nhân 。bất phạm ba-la-di 。 問頗有比丘說過人法。犯波羅夷。 vấn pha hữu Tỳ-kheo thuyết quá nhân pháp 。phạm ba-la-di 。 說過人法不犯波羅夷耶。答有。若不異想說過人法。 thuyết quá nhân pháp bất phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。nhược/nhã bất dị tưởng thuyết quá nhân pháp 。 犯波羅夷。若增上慢說。不犯波羅夷。 phạm ba-la-di 。nhược/nhã tăng thượng mạn thuyết 。bất phạm ba-la-di 。 問頗有犯此事得波羅夷。 vấn pha hữu phạm thử sự đắc ba-la-di 。 即犯此事不犯波羅夷耶。答有。若比丘尼摩觸身。犯波羅夷。 tức phạm thử sự bất phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tì-kheo-ni ma xúc thân 。phạm ba-la-di 。 比丘摩觸。不犯波羅夷。比丘尼隨順擯比丘。 Tỳ-kheo ma xúc 。bất phạm ba-la-di 。Tì-kheo-ni tùy thuận bấn Tỳ-kheo 。 波羅夷。比丘隨順。不犯波羅夷。 ba-la-di 。Tỳ-kheo tùy thuận 。bất phạm ba-la-di 。 比丘尼覆藏麁罪。波羅夷。比丘覆藏。不犯波羅夷。 Tì-kheo-ni phước tạng thô tội 。ba-la-di 。Tỳ-kheo phước tạng 。bất phạm ba-la-di 。 問頗有犯此事。僧伽婆尸沙。即犯此事。 vấn pha hữu phạm thử sự 。tăng già bà thi sa 。tức phạm thử sự 。 不犯僧伽婆尸沙耶。答有。若比丘故出精。 bất phạm tăng già bà thi sa da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố xuất tinh 。 犯僧伽婆尸沙。比丘尼出精。不犯僧伽婆尸沙。 phạm tăng già bà thi sa 。Tì-kheo-ni xuất tinh 。bất phạm tăng già bà thi sa 。 比丘摩觸身。僧伽婆尸沙。 Tỳ-kheo ma xúc thân 。tăng già bà thi sa 。 比丘尼不犯僧伽婆尸沙。比丘尼染污心男子邊受食等。 Tì-kheo-ni bất phạm tăng già bà thi sa 。Tì-kheo-ni nhiễm ô tâm nam tử biên thọ/thụ thực/tự đẳng 。 犯僧伽婆尸沙。比丘不犯僧伽婆尸沙。 phạm tăng già bà thi sa 。Tỳ-kheo bất phạm tăng già bà thi sa 。 問頗有犯此事。得波夜提。即犯此事。 vấn pha hữu phạm thử sự 。đắc ba-dạ-đề 。tức phạm thử sự 。 不犯波夜提耶。答有。若比丘覆藏麁罪。犯波夜提。 bất phạm ba-dạ-đề da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tỳ-kheo phước tạng thô tội 。phạm ba-dạ-đề 。 比丘尼不犯波夜提。若比丘不病索美食。 Tì-kheo-ni bất phạm ba-dạ-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất bệnh tác/sách mỹ thực/tự 。 犯波夜提。比丘尼不犯波夜提。 phạm ba-dạ-đề 。Tì-kheo-ni bất phạm ba-dạ-đề 。 若比丘尼於淨生草上大小便。犯波夜提。比丘不犯波夜提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni ư tịnh sanh thảo thượng Đại tiểu tiện 。phạm ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo bất phạm ba-dạ-đề 。 問頗有犯此事。犯波羅提提舍尼。而犯此事。 vấn pha hữu phạm thử sự 。phạm Ba la đề đề xá ni 。nhi phạm thử sự 。 不犯波羅提提舍尼耶答有。 bất phạm Ba la đề đề xá ni da đáp hữu 。 若比丘尼索美食。犯波羅提提舍尼。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tác/sách mỹ thực/tự 。phạm Ba la đề đề xá ni 。 比丘不犯波羅提提舍尼。 Tỳ-kheo bất phạm Ba la đề đề xá ni 。 問頗有行此事。犯突吉羅。即行此事。 vấn pha hữu hạnh/hành/hàng thử sự 。phạm đột cát la 。tức hạnh/hành/hàng thử sự 。 不犯突吉羅耶。答有。比丘淨生草上大小便。 bất phạm đột cát la da 。đáp hữu 。Tỳ-kheo tịnh sanh thảo thượng Đại tiểu tiện 。 犯突吉羅。比丘尼不犯突吉羅。比丘尼齊下著衣。 phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni bất phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni tề hạ trước y 。 犯突吉羅。比丘不犯突吉羅。 phạm đột cát la 。Tỳ-kheo bất phạm đột cát la 。 問頗有比丘犯戒時淨淨時犯耶。答有。 vấn pha hữu Tỳ-kheo phạm giới thời tịnh tịnh thời phạm da 。đáp hữu 。 若比丘於女人前說麁惡語轉根。是名犯時淨。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư nữ nhân tiền thuyết thô ác ngữ chuyển căn 。thị danh phạm thời tịnh 。 云何淨時犯。若比丘犯僧伽婆尸沙。 vân hà tịnh thời phạm 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa 。 阿浮呵那時捨合掌覆頭。身不齊整畫地斷草。 A phù ha na thời xả hợp chưởng phước đầu 。thân bất tề chỉnh họa địa đoạn thảo 。 是淨時犯。 thị tịnh thời phạm 。 問頗有捨異界得自然界耶。答有。 vấn pha hữu xả dị giới đắc tự nhiên giới da 。đáp hữu 。 捨羯磨界得聚落界。 xả Yết-ma giới đắc tụ lạc giới 。 問頗有餘人語餘人。得波羅夷。餘人語餘人。 vấn pha hữu dư nhân ngữ dư nhân 。đắc ba-la-di 。dư nhân ngữ dư nhân 。 得僧伽婆尸沙耶。答有。 đắc tăng già bà thi sa da 。đáp hữu 。 若比丘作破僧方便污他家。乃至三諫不捨得僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác phá tăng phương tiện ô tha gia 。nãi chí tam gián bất xả đắc tăng già bà thi sa 。 問頗有餘人語餘人得波夜提耶。 vấn pha hữu dư nhân ngữ dư nhân đắc ba-dạ-đề da 。 答有若比丘惡邪見乃至三諫不止。犯波夜提。 đáp hữu nhược/nhã Tỳ-kheo ác tà kiến nãi chí tam gián bất chỉ 。phạm ba-dạ-đề 。 問頗有餘人語餘人。犯波羅提提舍尼耶。 vấn pha hữu dư nhân ngữ dư nhân 。phạm Ba la đề đề xá ni da 。 答有。比丘尼為比丘索食。犯波羅提提舍尼。 đáp hữu 。Tì-kheo-ni vi/vì/vị Tỳ-kheo tác/sách thực/tự 。phạm Ba la đề đề xá ni 。 問頗有餘人作語餘人。犯突吉羅耶。答有。 vấn pha hữu dư nhân tác ngữ dư nhân 。phạm đột cát la da 。đáp hữu 。 如佛所說。 như Phật sở thuyết 。 若比丘半月半月說波羅提木叉時憶有罪不發露。得突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt bán nguyệt thuyết Ba la đề mộc xoa thời ức hữu tội bất phát lộ 。đắc đột cát la 。 問如佛所說無有比丘尼捨戒。 vấn như Phật sở thuyết vô hữu Tì-kheo-ni xả giới 。 更得出家受具足戒。頗有比丘尼捨戒。 cánh đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。pha hữu Tì-kheo-ni xả giới 。 更得出家受具足戒耶。答有。若比丘尼。捨戒已轉根作男子。 cánh đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。xả giới dĩ chuyển căn tác nam tử 。 更與出家受具足戒。成出家得具足戒。 cánh dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。thành xuất gia đắc cụ túc giới 。 如佛所說。犯邊罪人不得與出家。 như Phật sở thuyết 。phạm biên tội nhân bất đắc dữ xuất gia 。 不得與受具足戒。頗有犯邊罪得與出家。 bất đắc dữ thọ/thụ cụ túc giới 。pha hữu phạm biên tội đắc dữ xuất gia 。 得與受具足戒。成出家得具足戒耶。答有。 đắc dữ thọ/thụ cụ túc giới 。thành xuất gia đắc cụ túc giới da 。đáp hữu 。 若比丘尼犯不共波羅夷罪。彼捨戒轉根成男子。 nhược/nhã Tì-kheo-ni phạm bất cộng ba-la-di tội 。bỉ xả giới chuyển căn thành nam tử 。 得與出家受具足戒。成出家得具足戒。優波離問佛言。 đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。thành xuất gia đắc cụ túc giới 。ưu ba ly vấn Phật ngôn 。 世尊。有幾種羯磨。佛語優波離。 Thế Tôn 。hữu ki chủng Yết-ma 。Phật ngữ ưu ba ly 。 有百一種羯磨。又問。幾白羯磨。幾白二羯磨。 hữu bách nhất chủng Yết-ma 。hựu vấn 。kỷ bạch Yết-ma 。kỷ bạch nhị Yết-ma 。 幾白四羯磨。答二十四白羯磨。四十七白二羯磨。 kỷ bạch tứ yết ma 。đáp nhị thập tứ bạch Yết-ma 。tứ thập thất bạch nhị Yết-ma 。 三十白四羯磨。又問。此百一羯磨。幾有欲幾無欲。 tam thập bạch tứ yết ma 。hựu vấn 。thử bách nhất yết ma 。kỷ hữu dục kỷ vô dục 。 答除結界羯磨。餘者皆有與欲。 đáp trừ kết giới Yết-ma 。dư giả giai hữu dữ dục 。 又問。幾羯磨攝一切羯磨耶。 hựu vấn 。kỷ Yết-ma nhiếp nhất thiết Yết-ma da 。 答三羯磨攝一切羯磨。謂白羯磨白二白四羯磨。 đáp Tam Yết Ma nhiếp nhất thiết Yết-ma 。vị bạch Yết-ma bạch nhị bạch tứ yết ma 。 又問。餘人不語亦不作身方便。 hựu vấn 。dư nhân bất ngữ diệc bất tác thân phương tiện 。 而犯波羅夷耶。答有。 nhi phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。 比丘尼見比丘尼犯麁罪覆藏不發露。得波羅夷。 Tì-kheo-ni kiến Tì-kheo-ni phạm thô tội phước tạng bất phát lộ 。đắc ba-la-di 。 問頗有犯四篇戒不發露懺悔而得清淨耶。 vấn pha hữu phạm tứ thiên giới bất phát lộ sám hối nhi đắc thanh tịnh da 。 答有。若比丘犯不共四篇戒。 đáp hữu 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm bất cộng tứ thiên giới 。 彼轉根作比丘尼。即得清淨。 bỉ chuyển căn tác Tì-kheo-ni 。tức đắc thanh tịnh 。 又問。頗有比丘尼犯五篇戒。 hựu vấn 。pha hữu Tì-kheo-ni phạm ngũ thiên giới 。 不發露懺悔而得清淨耶。答有。若比丘尼犯不共五篇戒。 bất phát lộ sám hối nhi đắc thanh tịnh da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tì-kheo-ni phạm bất cộng ngũ thiên giới 。 彼轉根作比丘。即得清淨。 bỉ chuyển căn tác Tỳ-kheo 。tức đắc thanh tịnh 。 又問。頗有比丘殺人不犯波羅夷耶。答有。 hựu vấn 。pha hữu Tỳ-kheo sát nhân bất phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。 二人共一處欲殺此人而殺彼人。 nhị nhân cọng nhất xứ/xử dục sát thử nhân nhi sát bỉ nhân 。 又問。頗有餘人作婬餘人。得波羅夷耶。答有。 hựu vấn 。pha hữu dư nhân tác dâm dư nhân 。đắc ba-la-di da 。đáp hữu 。 若比丘尼見比丘尼作婬覆藏不發露。 nhược/nhã Tì-kheo-ni kiến Tì-kheo-ni tác dâm phước tạng bất phát lộ 。 明相出得波羅夷。 minh tướng xuất đắc ba-la-di 。 問頗有比丘行時犯五篇戒耶。答有。 vấn pha hữu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thời phạm ngũ thiên giới da 。đáp hữu 。 若比丘到學家中自手受食。犯波羅提提舍尼。 nhược/nhã Tỳ-kheo đáo học gia trung tự thủ thọ/thụ thực/tự 。phạm Ba la đề đề xá ni 。 偏刳食犯。突吉羅。無淨人為女說法過五六語。 Thiên khô thực/tự phạm 。đột cát la 。vô tịnh nhân vi/vì/vị nữ thuyết Pháp quá/qua ngũ lục ngữ 。 犯波夜提。於女人前麁惡語。犯僧伽婆尸沙。 phạm ba-dạ-đề 。ư nữ nhân tiền thô ác ngữ 。phạm tăng già bà thi sa 。 空無所有說過人法。犯波羅夷。 không vô sở hữu thuyết quá nhân pháp 。phạm ba-la-di 。 又問。若有人非律說律者何處求。戒相。 hựu vấn 。nhược hữu nhân phi luật thuyết luật giả hà xứ/xử cầu 。giới tướng 。 答二波羅提木叉中十七事。毘尼事中。 đáp nhị Ba la đề mộc xoa trung thập thất sự 。tỳ ni sự trung 。 增一中目多伽。因緣中共不共。毘尼中結。戒中結。 tăng nhất trung mục đa già 。nhân duyên trung cọng bất cộng 。tỳ ni trung kết/kiết 。giới trung kết/kiết 。 地中空。行中轉。根中求。 địa trung không 。hạnh/hành/hàng trung chuyển 。căn trung cầu 。 問頗有不離一切趣趣所繫不。 vấn pha hữu bất ly nhất thiết thú thú sở hệ bất 。 於勝法中出家。復不盡漏而取無餘般涅槃耶。答有。 ư thắng Pháp trung xuất gia 。phục bất tận lậu nhi thủ vô dư Bát Niết Bàn da 。đáp hữu 。 謂化人殺彼。得何罪。答偷羅遮。 vị hóa nhân sát bỉ 。đắc hà tội 。đáp thâu La già 。 佛所說毘尼眾分事竟。 Phật sở thuyết tỳ ni chúng phần sự cánh 。   問四波羅夷初   vấn tứ Ba la di sơ 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時優波離問佛言。世尊。有比丘以呪術仙藥化作畜生。 nhĩ thời ưu ba ly vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。hữu Tỳ-kheo dĩ chú thuật tiên dược hóa tác súc sanh 。 已共作婬。得何罪。答若自知比丘想。 dĩ cọng tác dâm 。đắc hà tội 。đáp nhược/nhã tự tri Tỳ-kheo tưởng 。 我是比丘作不可事者。犯波羅夷。 ngã thị Tỳ-kheo tác bất khả sự giả 。phạm ba-la-di 。 若不自知比丘想。犯偷羅遮。又問。若比丘呪術仙藥。 nhược/nhã bất tự tri Tỳ-kheo tưởng 。phạm thâu La già 。hựu vấn 。nhược/nhã Tỳ-kheo chú thuật tiên dược 。 化作畜生女已共作婬。犯何罪。 hóa tác súc sanh nữ dĩ cọng tác dâm 。phạm hà tội 。 答若自知比丘想。犯波羅夷。若不自知比丘想偷羅遮。 đáp nhược/nhã tự tri Tỳ-kheo tưởng 。phạm ba-la-di 。nhược/nhã bất tự tri Tỳ-kheo tưởng thâu La già 。 二比丘呪術仙藥化作畜生共作婬。得何罪。 nhị Tỳ-kheo chú thuật tiên dược hóa tác súc sanh cọng tác dâm 。đắc hà tội 。 答若自知比丘想犯波羅夷。不自知比丘想。 đáp nhược/nhã tự tri Tỳ-kheo tưởng phạm ba-la-di 。bất tự tri Tỳ-kheo tưởng 。 偷羅遮。非人女亦如是。 thâu La già 。phi nhân nữ diệc như thị 。 云何非人女邊作婬。犯波羅夷。謂舉身可捉畜生女亦如是。 vân hà phi nhân nữ biên tác dâm 。phạm ba-la-di 。vị cử thân khả tróc súc sanh nữ diệc như thị 。 若不可捉共作婬。若精出。犯僧伽婆尸沙。 nhược/nhã bất khả tróc cọng tác dâm 。nhược/nhã tinh xuất 。phạm tăng già bà thi sa 。 不出犯偷羅遮。云何口中作婬。犯波羅夷。 bất xuất phạm thâu La già 。vân hà khẩu trung tác dâm 。phạm ba-la-di 。 答若過節犯波羅夷。不過偷羅遮。 đáp nhược quá tiết phạm ba-la-di 。bất quá thâu La già 。 若中破裂三瘡門不壞。犯波羅夷。 nhược/nhã trung phá liệt tam sang môn bất hoại 。phạm ba-la-di 。 若頭斷從咽喉處入。偷羅遮。若精出。犯僧伽婆尸沙。 nhược/nhã đầu đoạn tùng yết hầu xứ/xử nhập 。thâu La già 。nhược/nhã tinh xuất 。phạm tăng già bà thi sa 。 云何瘡門壞。答若瘡門周匝壞於彼作婬。 vân hà sang môn hoại 。đáp nhược/nhã sang môn châu táp hoại ư bỉ tác dâm 。 偷羅遮。精出僧伽婆尸沙。 thâu La già 。tinh xuất tăng già bà thi sa 。 云何大便道作婬。犯波羅夷耶。答為過皮至節。 vân hà Đại tiện đạo tác dâm 。phạm ba-la-di da 。đáp vi/vì/vị quá/qua bì chí tiết 。 小便道亦如是。不觸三瘡門邊入。偷羅遮。 tiểu tiện đạo diệc như thị 。bất xúc tam sang môn biên nhập 。thâu La già 。 云何女人瘡門壞。答若一切壞半壞入。偷羅遮。 vân hà nữ nhân sang môn hoại 。đáp nhược/nhã nhất thiết hoại bán hoại nhập 。thâu La già 。 精出僧伽婆尸沙。 tinh xuất tăng già bà thi sa 。 女人中截虫不噉不燒三瘡門不壞入。犯波羅夷。若多虫噉若燒入。偷羅遮。 nữ nhân trung tiệt trùng bất đạm bất thiêu tam sang môn bất hoại nhập 。phạm ba-la-di 。nhược/nhã đa trùng đạm nhược/nhã thiêu nhập 。thâu La già 。 精出僧伽婆尸沙。生女亦如是。 tinh xuất tăng già bà thi sa 。sanh nữ diệc như thị 。 生女女根半壞入。波羅夷。無毛熟母猪邊作婬入。 sanh nữ nữ căn bán hoại nhập 。ba-la-di 。vô mao thục mẫu trư biên tác dâm nhập 。 偷羅遮。精出僧伽婆尸沙。頗有比丘獨在房中。 thâu La già 。tinh xuất tăng già bà thi sa 。pha hữu Tỳ-kheo độc tại phòng trung 。 犯波羅夷耶。答有。 phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。 男根長自口及大便道作婬。若蚊幮為拈作婬。波羅夷。 nam căn trường/trưởng tự khẩu cập Đại tiện đạo tác dâm 。nhược/nhã văn 幮vi/vì/vị niêm tác dâm 。ba-la-di 。 問頗有比丘小便中作婬。不犯波羅夷耶。 vấn pha hữu Tỳ-kheo tiểu tiện trung tác dâm 。bất phạm ba-la-di da 。 答有。截已作婬或截女根已作婬。 đáp hữu 。tiệt dĩ tác dâm hoặc tiệt nữ căn dĩ tác dâm 。 或俱截作婬。偷羅遮。 hoặc câu tiệt tác dâm 。thâu La già 。 問頗有比丘於小便道小便道入不犯耶。 vấn pha hữu Tỳ-kheo ư tiểu tiện đạo tiểu tiện đạo nhập bất phạm da 。 答入小便器中。 đáp nhập tiểu tiện khí trung 。 問頗有比丘俱有拈作婬。不犯波羅夷耶。 vấn pha hữu Tỳ-kheo câu hữu niêm tác dâm 。bất phạm ba-la-di da 。 答有。鼻中作婬。又以厚衣纏之。 đáp hữu 。tỳ trung tác dâm 。hựu dĩ hậu y triền chi 。 或以筒盛作婬。偷羅遮。精出僧伽婆尸沙。 hoặc dĩ đồng thịnh tác dâm 。thâu La già 。tinh xuất tăng già bà thi sa 。 問頗有比丘於女人邊作婬。不犯波羅夷耶。 vấn pha hữu Tỳ-kheo ư nữ nhân biên tác dâm 。bất phạm ba-la-di da 。 答有。初作者於二根邊作婬。波羅夷。 đáp hữu 。sơ tác giả ư nhị căn biên tác dâm 。ba-la-di 。 石女邊作婬根小不入。偷羅遮。 thạch nữ biên tác dâm căn tiểu bất nhập 。thâu La già 。 精出僧伽婆尸沙。 tinh xuất tăng già bà thi sa 。 云何受樂受樂有何義。 vân hà thọ/thụ lạc thọ lạc/nhạc hữu hà nghĩa 。 答若身心得樂是受樂義。本犯戒人作婬。 đáp nhược/nhã thân tâm đắc lạc/nhạc thị thọ/thụ lạc/nhạc nghĩa 。bổn phạm giới nhân tác dâm 。 得突吉羅問初波羅夷事竟。 đắc đột cát la vấn sơ ba-la-di sự cánh 。 佛住王舍城。爾時尊者優波離問佛言。世尊。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。nhĩ thời Tôn-Giả ưu ba ly vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若比丘自作二四十人數取分。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự tác nhị tứ thập nhân số thủ phần 。 云何如法云何非法。答前者如法後者非法。得何罪。 vân hà như pháp vân hà phi pháp 。đáp tiền giả như pháp hậu giả phi pháp 。đắc hà tội 。 答若事辦物滿五錢。波羅夷。不滿偷羅遮。 đáp nhược sự biện/bạn vật mãn ngũ tiễn 。ba-la-di 。bất mãn thâu La già 。 自當二八十人數亦如是。 tự đương nhị bát thập nhân số diệc như thị 。 問頗有比丘餘人作語移物著處處。 vấn pha hữu Tỳ-kheo dư nhân tác ngữ di vật trước/trứ xứ xứ 。 犯波羅夷耶。答有。謂移碁子著餘處。犯波羅夷。 phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。vị di kỳ tử trước/trứ dư xứ 。phạm ba-la-di 。 若商客語比丘汝等不輸稅當度我輸稅物。 nhược/nhã thương khách ngữ Tỳ-kheo nhữ đẳng bất du thuế đương độ ngã du thuế vật 。 若比丘度稅物過稅處事滿。波羅夷。未過稅處。 nhược/nhã Tỳ-kheo độ thuế vật quá/qua thuế xứ/xử sự mãn 。ba-la-di 。vị quá/qua thuế xứ/xử 。 偷羅遮。若使諸商人餘道去。 thâu La già 。nhược/nhã sử chư thương nhân dư đạo khứ 。 彼諸商人不從稅道去過稅處。偷羅遮。 bỉ chư thương nhân bất tùng thuế đạo khứ quá/qua thuế xứ/xử 。thâu La già 。 若比丘先不知餘比丘。於鍼囊中盜著稅物過囊主不犯。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên bất tri dư Tỳ-kheo 。ư châm nang trung đạo trước/trứ thuế vật quá/qua nang chủ bất phạm 。 著者事滿。波羅夷。不滿偷羅遮。 trước/trứ giả sự mãn 。ba-la-di 。bất mãn thâu La già 。 若比丘語無臘比丘言。擔是物去。犯偷羅遮。過稅處。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ vô lạp Tỳ-kheo ngôn 。đam/đảm thị vật khứ 。phạm thâu La già 。quá/qua thuế xứ/xử 。 滿波羅夷。無臘比丘不問突吉羅。 mãn ba-la-di 。vô lạp Tỳ-kheo bất vấn đột cát la 。 空中度稅物從稅處度。偷羅遮。餘處度不犯。 không trung độ thuế vật tùng thuế xứ/xử độ 。thâu La già 。dư xứ độ bất phạm 。 若比丘持不可量物度稅處。滿波羅夷。若自度己物過稅處滿。 nhược/nhã Tỳ-kheo trì bất khả lượng vật độ thuế xứ/xử 。mãn ba-la-di 。nhược/nhã tự độ kỷ vật quá/qua thuế xứ/xử mãn 。 波羅夷。若未受具戒時作方便。 ba-la-di 。nhược/nhã vị thọ cụ giới thời tác phương tiện 。 未受具戒時取突吉羅。未受具戒時作方便。 vị thọ cụ giới thời thủ đột cát la 。vị thọ cụ giới thời tác phương tiện 。 受具戒時取突吉羅。未受具戒時作方便。 thọ cụ giới thời thủ đột cát la 。vị thọ cụ giới thời tác phương tiện 。 受具戒已取偷羅遮。九句亦如是廣說。 thọ cụ giới dĩ thủ thâu La già 。cửu cú diệc như thị quảng thuyết 。 若比丘取衣架滿五錢。犯波羅夷。不滿偷羅遮。 nhược/nhã Tỳ-kheo thủ y giá mãn ngũ tiễn 。phạm ba-la-di 。bất mãn thâu La già 。 頗有比丘偷金鬘。不犯波羅夷耶。答有。 pha hữu Tỳ-kheo thâu kim man 。bất phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。 若取天龍鬼神鬘。若比丘欲取衣架。合衣持去。 nhược/nhã thủ Thiên Long quỷ thần man 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục thủ y giá 。hợp y trì khứ 。 當數衣架。滿波羅夷。不滿偷羅遮。 đương số y giá 。mãn ba-la-di 。bất mãn thâu La già 。 若衣離架若滿波羅夷。不滿偷羅遮。 nhược/nhã y ly giá nhược/nhã mãn ba-la-di 。bất mãn thâu La già 。 若比丘使比丘為餘人故取物。彼起盜心取。俱得波羅夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo sử Tỳ-kheo vi/vì/vị dư nhân cố thủ vật 。bỉ khởi đạo tâm thủ 。câu đắc ba-la-di 。 若比丘他不使盜而為他盜取。偷羅遮。 nhược/nhã Tỳ-kheo tha bất sử đạo nhi vi tha đạo thủ 。thâu La già 。 若比丘欲取劫貝衣。而取芻麻衣。偷羅遮。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục thủ kiếp bối y 。nhi thủ sô ma y 。thâu La già 。 展轉取亦如是。若比丘語比丘於七種衣中。 triển chuyển thủ diệc như thị 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ Tỳ-kheo ư thất chủng y trung 。 使取一一衣。彼起盜心而自取。波羅夷。示彼而取。 sử thủ nhất nhất y 。bỉ khởi đạo tâm nhi tự thủ 。ba-la-di 。thị bỉ nhi thủ 。 偷羅遮。疑心取。偷羅遮。如佛所說。若取五錢。 thâu La già 。nghi tâm thủ 。thâu La già 。như Phật sở thuyết 。nhược/nhã thủ ngũ tiễn 。 犯波羅夷。取何等五錢。犯波羅夷耶。 phạm ba-la-di 。thủ hà đẳng ngũ tiễn 。phạm ba-la-di da 。 答二十錢。云何錢。 đáp nhị thập tiễn 。vân hà tiễn 。 謂迦呵那一迦梨仙直四迦呵那。云何滿。謂相言諍。 vị Ca ha na nhất Ca lê tiên trực tứ Ca ha na 。vân hà mãn 。vị tướng ngôn tránh 。 問頗有比丘取物不離本處。而犯波羅夷耶。 vấn pha hữu Tỳ-kheo thủ vật bất ly bổn xứ 。nhi phạm ba-la-di da 。 答有。謂田宅等若比丘取樹上果。 đáp hữu 。vị điền trạch đẳng nhược/nhã Tỳ-kheo thủ thụ/thọ thượng quả 。 滿波羅夷。不滿偷羅遮。若取瞿耶尼物得何罪。 mãn ba-la-di 。bất mãn thâu La già 。nhược/nhã thủ Cồ da ni vật đắc hà tội 。 答若用此間迦梨仙。滿波羅夷。 đáp nhược/nhã dụng thử gian Ca lê tiên 。mãn ba-la-di 。 不用此間迦梨仙者。偷羅遮。問頗有比丘偷銅錢。 bất dụng thử gian Ca lê tiên giả 。thâu La già 。vấn pha hữu Tỳ-kheo thâu đồng tiễn 。 犯波羅夷耶。答有。若迦梨仙直二十銅錢。 phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。nhược/nhã Ca lê tiên trực nhị thập đồng tiễn 。 若有比丘破倉取穀。當取初方便。若滿波羅夷。 nhược hữu Tỳ-kheo phá thương thủ cốc 。đương thủ sơ phương tiện 。nhược/nhã mãn ba-la-di 。 不滿偷羅遮。若比丘取眾多物。波羅夷。 bất mãn thâu La già 。nhược/nhã Tỳ-kheo thủ chúng đa vật 。ba-la-di 。 問頗有比丘取金像。不犯波羅夷耶答有。 vấn pha hữu Tỳ-kheo thủ kim tượng 。bất phạm ba-la-di da đáp hữu 。 若不直五錢。偷羅遮。金鬘亦如是。 nhược/nhã bất trực ngũ tiễn 。thâu La già 。kim man diệc như thị 。 問頗有比丘取水器。犯波羅夷耶。答有若直五錢。 vấn pha hữu Tỳ-kheo thủ thủy khí 。phạm ba-la-di da 。đáp hữu nhược/nhã trực ngũ tiễn 。 若比丘取金金未壞相當數直。若滿波羅夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo thủ kim kim vị hoại tướng đương số trực 。nhược/nhã mãn ba-la-di 。 不滿偷羅遮。若比丘貸物言不貸故妄語。波夜提。 bất mãn thâu La già 。nhược/nhã Tỳ-kheo thải vật ngôn bất thải cố vọng ngữ 。ba-dạ-đề 。 不還偷羅遮。 Bất hoàn thâu La già 。 若比丘受他寄索時言不受故妄語。波夜提。物離本處。滿波羅夷。若主聽。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tha kí tác/sách thời ngôn bất thọ/thụ cố vọng ngữ 。ba-dạ-đề 。vật ly bổn xứ 。mãn ba-la-di 。nhược/nhã chủ thính 。 偷羅遮。若比丘取迦梨仙。若滿犯波羅夷。 thâu La già 。nhược/nhã Tỳ-kheo thủ Ca lê tiên 。nhược/nhã mãn phạm ba-la-di 。 不滿偷羅遮。若比丘取減五錢物。偷羅遮。 bất mãn thâu La già 。nhược/nhã Tỳ-kheo thủ giảm ngũ tiễn vật 。thâu La già 。 賊住偷盜。犯突吉羅。 tặc trụ thâu đạo 。phạm đột cát la 。 若經羯磨白二白四羯磨者。犯本犯戒人偷盜。突吉羅。 nhược/nhã Kinh Yết-ma bạch nhị bạch tứ yết ma giả 。phạm bổn phạm giới nhân thâu đạo 。đột cát la 。 學戒人偷盜。突吉羅。本不和合人偷盜。犯突吉羅。 học giới nhân thâu đạo 。đột cát la 。bổn bất hòa hợp nhân thâu đạo 。phạm đột cát la 。 云何離處若物在本處移著餘處。問頗有比丘。 vân hà ly xứ/xử nhược/nhã vật tại bổn xứ di trước/trứ dư xứ 。vấn pha hữu Tỳ-kheo 。 白四羯磨受具足戒。 bạch tứ yết ma thọ/thụ cụ túc giới 。 四波羅夷中一一不犯而非比丘耶。答生二根。問第二波羅夷事竟。 tứ Ba la di trung nhất nhất bất phạm nhi phi Tỳ-kheo da 。đáp sanh nhị căn 。vấn đệ nhị ba-la-di sự cánh 。 問若比丘呪術仙藥呪他作畜生而殺犯波羅 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo chú thuật tiên dược chú tha tác súc sanh nhi sát phạm ba la 夷頗有比丘殺母。不犯波羅夷不得逆罪耶。 di pha hữu Tỳ-kheo sát mẫu 。bất phạm ba-la-di bất đắc nghịch tội da 。 答有。欲殺餘人而殺母。犯偷羅遮。欲殺母。 đáp hữu 。dục sát dư nhân nhi sát mẫu 。phạm thâu La già 。dục sát mẫu 。 而殺他。偷羅遮。 nhi sát tha 。thâu La già 。 二人沒水中欲殺此人而殺彼人。犯偷羅遮。欲殺凡夫而殺阿羅漢。 nhị nhân một thủy trung dục sát thử nhân nhi sát bỉ nhân 。phạm thâu La già 。dục sát phàm phu nhi sát A-la-hán 。 偷羅遮。不得逆罪。欲殺阿羅漢而殺凡夫。 thâu La già 。bất đắc nghịch tội 。dục sát A-la-hán nhi sát phàm phu 。 偷羅遮。欲殺阿羅漢而殺阿羅漢。犯波羅夷。 thâu La già 。dục sát A-la-hán nhi sát A-la-hán 。phạm ba-la-di 。 得逆罪。若比丘墮胎得波羅夷。問餘母人墮胎。 đắc nghịch tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo đọa thai đắc ba-la-di 。vấn dư mẫu nhân đọa thai 。 餘母人取飲。後生兒餘女人養殺何等母。 dư mẫu nhân thủ ẩm 。hậu sanh nhi dư nữ nhân dưỡng sát hà đẳng mẫu 。 得波羅夷得逆罪耶。答墮胎者欲出家時。 đắc ba-la-di đắc nghịch tội da 。đáp đọa thai giả dục xuất gia thời 。 當問何者謂養者。 đương vấn hà giả vị dưỡng giả 。 問頗有比丘墮畜生胎。犯波羅夷耶。答有。 vấn pha hữu Tỳ-kheo đọa súc sanh thai 。phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。 謂畜生懷人胎者。 vị súc sanh hoài nhân thai giả 。 問若比丘墮人胎。不犯波羅夷耶。答有。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo đọa nhân thai 。bất phạm ba-la-di da 。đáp hữu 。 謂人懷畜生胎者。若使人高處擲下入水火等。 vị nhân hoài súc sanh thai giả 。nhược/nhã sử nhân cao xứ/xử trịch hạ nhập thủy hỏa đẳng 。 當得安隱。彼即自擲入水火等死者。得波羅夷。 đương đắc an ổn 。bỉ tức tự trịch nhập thủy hỏa đẳng tử giả 。đắc ba-la-di 。 欲殺母而殺父。偷羅遮。不得逆罪。 dục sát mẫu nhi sát phụ 。thâu La già 。bất đắc nghịch tội 。 欲殺父而殺母。得偷羅遮。第三波羅夷。 dục sát phụ nhi sát mẫu 。đắc thâu La già 。đệ tam ba-la-di 。 若比丘言。我於四沙門果退。波羅夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn 。ngã ư tứ sa môn quả thoái 。ba-la-di 。 我已得復失不說沙門果。偷羅遮。 ngã dĩ đắc phục thất bất thuyết sa môn quả 。thâu La già 。 若言得四沙門果而失。犯波羅夷。若言我是學人意在工巧。 nhược/nhã ngôn đắc tứ sa môn quả nhi thất 。phạm ba-la-di 。nhược/nhã ngôn ngã thị học nhân ý tại công xảo 。 偷羅遮。若三沙門果中說一一果。犯波羅夷。 thâu La già 。nhược/nhã tam sa môn quả trung thuyết nhất nhất quả 。phạm ba-la-di 。 若言我無所有無貪欲瞋恚。犯波羅夷。 nhược/nhã ngôn ngã vô sở hữu vô tham dục sân khuể 。phạm ba-la-di 。 於今是最後生。犯波羅夷。如我相似餘人。問言。 ư kim thị tối hậu sanh 。phạm ba-la-di 。như ngã tương tự dư nhân 。vấn ngôn 。 有何相似。答言。得聖法。犯波羅夷。 hữu hà tương tự 。đáp ngôn 。đắc thánh pháp 。phạm ba-la-di 。 若比丘到居士家言。誰語汝我是阿羅漢不實語故。 nhược/nhã Tỳ-kheo đáo Cư-sĩ gia ngôn 。thùy ngữ nhữ ngã thị A-la-hán bất thật ngữ cố 。 偷羅遮。比丘到居士家言。汝得大利。 thâu La già 。Tỳ-kheo đáo Cư-sĩ gia ngôn 。nhữ đắc Đại lợi 。 我出入汝家。彼問言。長老。有何等利。答自說聖法。 ngã xuất nhập nhữ gia 。bỉ vấn ngôn 。Trưởng-lão 。hữu hà đẳng lợi 。đáp tự thuyết thánh pháp 。 得波羅夷。若比丘語施主。受用汝房者。 đắc ba-la-di 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ thí chủ 。thọ dụng nhữ phòng giả 。 是阿羅漢。我非阿羅漢。犯偷羅遮。 thị A-la-hán 。ngã phi A-la-hán 。phạm thâu La già 。 如是衣鉢薦蓆臥具等。偷羅遮。若比丘言。 như thị y bát tiến tịch ngọa cụ đẳng 。thâu La già 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn 。 某處敷種種臥具者。彼比丘是須陀洹。乃至阿羅漢。 mỗ xứ/xử phu chủng chủng ngọa cụ giả 。bỉ Tỳ-kheo thị Tu đà Hoàn 。nãi chí A-la-hán 。 我亦在彼波羅夷。若比丘言。 ngã diệc tại bỉ ba-la-di 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn 。 我不墮地獄餓鬼畜生。偷羅遮。若說四沙門果。犯波羅夷。 ngã bất đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。thâu La già 。nhược/nhã thuyết tứ sa môn quả 。phạm ba-la-di 。 若比丘言我已離結使煩惱。波羅夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn ngã dĩ Ly kết sử phiền não 。ba-la-di 。 比丘言於聲聞所得我已得。波羅夷。我修五根。波羅夷。 Tỳ-kheo ngôn ư Thanh văn sở đắc ngã dĩ đắc 。ba-la-di 。ngã tu ngũ căn 。ba-la-di 。 五力七覺八道亦如是。我於初禪退。波羅夷。 ngũ lực thất giác bát đạo diệc như thị 。ngã ư sơ Thiền thoái 。ba-la-di 。 乃至次第逆順修禪亦如是。 nãi chí thứ đệ nghịch thuận tu Thiền diệc như thị 。 某臥處起初禪不與覺道支相應。偷羅遮。 mỗ ngọa xứ/xử khởi sơ Thiền bất dữ giác đạo chi tướng ứng 。thâu La già 。 欲作經語而說聖法。偷羅遮。我於施無所有。偷羅遮。我是佛。 dục tác Kinh ngữ nhi thuyết thánh pháp 。thâu La già 。ngã ư thí vô sở hữu 。thâu La già 。ngã thị Phật 。 偷羅遮。我是天人師。偷羅遮。 thâu La già 。ngã thị Thiên Nhân Sư 。thâu La già 。 我是毘婆尸佛弟子。波羅夷。我得果波羅夷。 ngã thị Tỳ bà Thi Phật đệ-tử 。ba-la-di 。ngã đắc quả ba-la-di 。 於聾所說過人法。偷羅遮。瘂人所聾瘂人所入定人所說。 ư lung sở thuyết quá nhân pháp 。thâu La già 。ngọng nhân sở lung ngọng nhân sở nhập định nhân sở thuyết 。 偷羅遮。先犯戒人說過人法。突吉羅。 thâu La già 。tiên phạm giới nhân thuyết quá nhân pháp 。đột cát la 。 學戒人賊住本不和合人等。說過人法亦如是。 học giới nhân tặc trụ bổn bất hòa hợp nhân đẳng 。thuyết quá nhân pháp diệc như thị 。 我修慈悲喜捨故妄語。波羅夷。手印標相。偷羅遮。 ngã tu từ bi hỉ xả cố vọng ngữ 。ba-la-di 。thủ ấn tiêu tướng 。thâu La già 。 說四波羅夷竟。 thuyết tứ Ba la di cánh 。 薩婆多部毘尼摩得勒伽卷第一 Tát Bà Đa Bộ Tì Ni Ma Đắc Lặc Già quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:10:47 2008 ============================================================